ای بر پایان نامه و در بخش دوم انگیزه ما در مورد انتخاب این موضوع و اهمیت آن بیان خواهد شد. در ادامه و در بخش سوم مسأله اصلی تحقیق معرفی خواهد شد. ضرورت انجام این رساله در بخش چهارم مطرح شده و در بخش پنجم، اهداف این پایان نامه که قصد داریم با انجام تحقیقات به آن دست یابیم بیان خواهد شد. در بخش ششم نوآوریای که برای حل مسأله این تحقیق جهت رسیدن به اهداف پایان نامه انجام شده مطرح خواهد شد و در نهایت در بخش هفتم این فصل نحوه فصلبندی این پایان نامه فهرست شده است.
همانگونه که بیان گردید حجم زیاد مصرف بنزین و تاثیر کیفیت آن بر عملکرد موتور و آلودگی محیط بر اهمیت کنترل نمودن شاخص های کیفیتی آن میافزاید. یکی از مهمترین شاخص های کیفیتی بنزین، عدد آرام سوزی بوده و شامل اطلاعاتی در برابر مقاومت بنزین در برابر خوداشتعالی میباشد[2].این پدیده زمانی رخ میدهد که حرارت ایجاد شده در اثر متراکم شدن سوخت و هوا در داخل سیلندر، باعث خود اشتعالی مخلوط، بدون وجود جرقه شود. خود اشتعالی سوخت باعث ضربههای فشاری در سیلندر، افزایش مصرف سوخت، کاهش قدرت موتور، احتراق ناقص و ایجاد آلودگی بیشتر و در بدترین حالت حتی ممکن است باعث آسیب دیدن و خرابی موتور شود[1].
روشهای متنوعی برای تعیین شاخص های کیفی فراوردههای نفتی (از جمله بنزین) وجود دارد که روشهای آزمایشگاهی متداولترین آنهاست. امروزه با پیشرفت علم رایانه، شاهد استفاده از آن در تمامی زمینه های علوم هستیم. یکی از خدماتی که این فنآوری جدید به پژوهشهای مبتنی بر روشهای آزمایشگاهی داده است ارائه سختافزارها و نرمافزارهای مناسب میباشد. علوم مهندسی شیمی نیز از این خدمات بیبهره نمانده و استفاده از رایانه در این زمینه علمی نیز منجر به کاهش هزینه و افزایش سرعت و دقت شده است. از جمله این نرمافزارها که در سالهای اخیر رشدی زیاد همراه با کاربری فراوان داشته روشهای مبتنی بر هوش مصنوعی میباشد.
همانگونه که اشاره شد عدد آرام سوزی مهمترین شاخصهی کیفی بنزین موتور میباشد. عدد آرام سوزی بیشتر نمایش دهنده بنزین مرغوبتر میباشد که نشان میدهد بنزین در مقابل ضربه مقاومتر بوده و موتور راحتتر کار می کند. اهمیت عدد آرام سوزی به ویژه در دهههای اخیر و با بالاتر رفتن ضریب تراکم[2] موتور خودروها بیشتر شده است. [3]. عدد آرام سوزی بنزین مانند اکثر دیگر مشخصات آن از روابط غیر خطی تبعیت نمینمایدکه این غیر خطی بودن به درصدهای حجمی مخلوط تشکیل دهنده بنزین بستگی دارد. بنابراین جهت مدلسازی آن بایستی از روشهای پیچیدهتری نسبت به روشهای خطی استفاده کرد. بطورکلی و در روشهای آزمایشگاهی، غالب شرکتهای تولید کننده بنزین موتور، عدد آرام سوزی آنرا با بهره گرفتن از دستگاه CFR[3] که یک موتور تک سیلند دارای شمارشگر ضربه[4] میباشد، اندازه گیری مینمایند.انجام این آزمایش صرفنظر از طول مدت زیاد آزمایش، بعلت استفاده از مواد خالص (نرمال هپتان،ایزو اکتان و تولوئن) دارای هزینه نسبی زیاد و همراه با ایجاد آلودگی صوتی و شیمیایی است. از طرفی بهعلت هزینه زیاد خرید دستگاه موتور CFR غالب آزمایشگاههای متوسط و کوچک امکان تهیه آنرا ندارند که در نتیجه امکان اندازه گیری عدد آرام سوزی بنزین را ندارند.
یکی دیگر از آزمایشهای مهم انجام یافته روی بنزین موتور، آزمایش تقطیر[5] میباشد که شامل اطلاعات مهمی در خصوص بازهی جوش ترکیبات تشکیل دهنده بنزین موتور میباشد. انجام این آزمایش بعلت سهلالوصول بودن آن در اکثر آزمایشگاههای نفت مرسوم میباشد. هدف از انجام این تحقیق بررسی امکان پیش بینی عدد آرام سوزی بنزین موتور با بهره گرفتن از داده های تقطیر همان نمونه بنزین به روش شبکه عصبی مصنوعی میباشد.
بحرانهای ناشی از مصرف روزافزون انرژی در کشور ما تبدیل به یک مشکل در مدیریت کلان کشور شده است که علاوه بر آثار سوء زیست محیطی و بهداشتی باعث آسیب جبران ناپذیر به اقتصاد ملی نیز شده است. و وزارت نفت بهعنوان بزرگترین تأمین کننده سوخت مایع در کشور ناگزیر از وارد کردن میزان مورد نیاز افزون بر تولید داخل از خارج میباشد[4]. آنچه قابل ذکر است علیرغم سیاستهای انقباضی دولت جهت خرج از بحران، مصرف فراورده های نفتی ازجمله بنزین روندی صعودی داشته و این به معنی رو به رشد بودن روند ایجاد آلودگیهای ناشی از مصرف اینسوخت فسیلی است. بنابراین لازم است تا علاوه بر مصرف بهینه بنزین، با ارتقاء استانداردهای فعلی تولید بنزین بهEuro4 [6]و Euro5آلودگی حاصل از مصرف آن به سطوحی پایینتر تقلیل یابد. با توجه به موارد ذکر شده ضرورت تبیین و تعیین روشهای جدیدتری برای تولید فرآورده های باکیفیت و تواماً نیاز به ایجاد روشهای جدید جهت آزمایش مشخصههای کیفی آن بیش از پیش احساس می شود.
در این راستا تلاش شده است با داشتن داده های سریعالحصول و سهلالوصول به دست آمده از آزمایش تقطیر بنزین، عدد آرام سوزی آنرا که علاوه بر عدم امکان خرید دستگاه موتورCFR برای اکثر آزمایشگاهها، آزمایشی طولانی مدت، پرهزینه و آلاینده میباشد را با دقتی قابل قبول پیش بینی کرده و بهدست آوریم.
(در فایل دانلودی نام نویسنده موجود است)
تکه هایی از متن پایان نامه به عنوان نمونه :
Title Page
Abstract 1
: Introduction
1.0 Introduction. 2
1.2 Theoretical Framework. 4
1 .3 statement of problem.. 5
1.4. Significant of the study. 7
1.5. Research Question of the study. 7
1.6. Hypothese of study. 7
1.7. Definitions of Key Terms. 8
1.8. Summary. 8
:
2.0 Introduction. 9
2.1What is listening?. 11
2.3 Theory of listening comprehension. 15
2.4 Listening strategies. 15
2.5 One-way listening versus two way listening. 17
2.6 General proficiency in listening comprehension. 19
2.7 Empirical research about listening comprehension. 20
2.8 Role’s of listeners in the classroom.. 22
2.9 Relation between listening and speaking. 23
2.10 General framework about the speech rate. 25
2.11 Defining speech rate terminology. 26
2.12 Speech rate and Preceding research. 27
2.13 speech rate and different effect on listening. 29
2.14 Standard speech rate in English. 30
2.15 Speech rate and interlocutor. 33
2.16 Appropriate speech rate. 34
2.17 Natural rate vs slow rate. 36
2.18 Control speech rate vs. slow speech rate. 38
2.19 Problem of speech rate. 40
3.0 Introduction. 43
3.1 Design of the study. 44
3.2 Participants. 45
3.3 Materials. 45
3.4 Procedures. 46
3.5 Methods of analyzing data. 47
3.6 Summary. 47
:
4.0. Introduction. 47
4.1. Data analysis and findings. 48
4.1.1. Descriptive Analysis of the Data. 48
4.2. Results of Hypothesis Testing. 52
4.3. Summary. 53
General Discussion
5.1 General Discussion. 53
5.2 Pedagogical implication. 54
5.3 Limitation of the study. 55
5.4 Suggestion for further research. 56
References. 57
Appendixes….. 65
Appendix A(OPT Test). 62
Appendix B.. 67
Appendix C.. 71
List of Tables
Title Page
Table(1) shows the “normal” and the “slow” SR ranges adopted. Table 1 Note. NS: normal speeds, 3-Sp: 3-second pauses, DA: deliberate articulation The Listening. 27
Table(2) :Measuring unit 32
Table(3): Standard speech rate. 32
Table (4):Showed different speech rate (ideal speech rate). 41
Table4. 1. 49
Table4. 2. Descriptive analysis of pre and posttest in both groups. 50
Table4.3.The results of T-TEST to examine the differences between pre and. 50
post test in control and experimental 50
Table 4.4. Mean and adjusted means of listening comprehension test in post test 50
Table4.5.listening comprehension covariance in both groups. 51
List of Figures
Title Page
Figure1.1. the Diagram of the Design of the Study. 44
Figure4.1. level of listening comprehension in both groups (experimental, control). 49
Figure4.2. means of listening comprehension in post test in both groups. 52
The aim of the present study was to investigate the Impact of Speech Rate on Iranian Intermediate EFL Learners’ Listening Comprehension Ability. To achieve this purpose, forty four participants intermediate language learners were selected based on their scores on a knowledge on an OPT Test as the randomly assigned to two groups experimental and control group. Each group was exposed to as pre-test and post-test. At the end of the experiment, to see whether or not any changes happened regarding their comprehension with two different rate of speech .the results suggested that the participants who receive slow speech rate have higher listening comprehension ability after posttest comparing to control group.
Keywords: Listening Comprehension, Speech Rate, EFL.
In recent years, there has been a growing of research on the effects of speech modification on L2 listening comprehension. Speech rate research has not been able to precisely define the rate ranges by EFL listeners of different proficiency levels given the disparity among these ranges , according to Zhao (1997) has led to serious methodological flaws and inconsistent results that make the transferability of these conclusions to other contexts almost impossible. Griffiths (1992) studied the effects of speech rates (127, 188, 250 wpm) on the nonnative speaker’s listening comprehension and concluded that the slowest rate was the most comprehensible and the higher rates led to worse comprehension. Teachers and learners should take into account features of slow and natural speech rate and know that both have some advantages and disadvantages. Griffiths (1992) concluded that reducing the velocity of speech rate was positively related to high listening comprehension mean scores . Slow speech rate may be used as a short path practice for comprehending natural speech rate there for comprehending natural speech rate is the optimal objective . This study underlying psychological building block of application of Krashen’s Input Hypothesis (1985) which postulates i+1 input for the learner in the learning and teaching settings. Most of the previous studied about speech rate (e.g., Khatib, 2010; Sakaki, 1996)were carried out on high school in their English books and listening comprehension has been involve in syllabus. Therefore the researcher not only found it useful and practical to have a study in high school but also will compare listening comprehension at two different speech rate therefore main objective whether listening to normal versus slow rate effects on Iranian EFL learners listening comprehension ability or not and investigate the impact of speech rate on intermediate EFL learners’ listening comprehension ability.
هدف این تحقیق بررسی ترجمه واژگان مکرر انگلیسی به فارسی می باشد. تکراریک فرایند واژه شناختی است که در آن ریشه یا بن یک کلمه و یا بخشی از آن تکرار می شود. مک کارتی تکرار را به سه نوع تقسیم می کند:الف) تکرار مسجع (قافیه دار) ،ب) تکرار کامل و ج) تکرار دگرگونی واکه .این تحقیق روی رمان های انگلیسی و ترجمه فارسی آنها صورت پذیرفت و نظریه دیویس مورد استفاده قرار گرفت. با به کار گیری استراتژی های ترجمه دیویس مشخص شد که واژه های مکرر نباید تحت الفظی ترجمه شوند چون در غیر این صورت معنی و مفهوم خودشان را از دست می دهند.علاوه بر این در ترجمه واژگان مکرر حفظ و انتقال معنی از حفظ فرم مهم تر است.
کلید واژگان: تکرار ، تکرار مسجع ،تکرار کامل، تکرار دگرگونی واکه
This study aimed at analyzing the translation of English reduplicative words to Persian. Reduplication is a morphological process in which the root or stem of a word or a part of it is repeated. McCarthy mentioned three kinds of reduplication, Rhyming reduplication, exact reduplication and Ablaut reduplication. The corpuses on which the study was conducted were English novels and the Persian translation of them. Also the theoretical framework on which the study relied was strategies presented by Davis. By applying Davis’ translation strategies it was found that reduplicative words should not be translated literally if so they would lose the meaning. Moreover, in the struggle of form and meaning, preserving the meaning has superiority over preserving the form.
Keywords: Reduplication, Rhyming reduplication, exact reduplication, Ablaut reduplication.
Table of contents IV
1.1 Overview.. 2
1.2 Statement of the problem.. 3
1.3 Significance of the study. 5
1.4 Objectives of the study. 6
1.5 Research Questions 6
1.6 Theoretical Framework. 7
1.7 Limitations of the study. 13
1.8 Definition of key terms. 14
2.1 Introduction. 16
2.2 Reduplication definition. 16
2.2.1 Reduplication and repetitions 21
2.2.2 Types of English reduplicative words 22
2.3 Translation and reduplication 25
2.4 Works done in Iran. 28
2.4 Works done abroad. 28
3.1 Introduction. 32
3.2 Corpus of the study. 32
3.2.1 Justification of the study. 34
3.3 Procedures. 34
3.3.1 Data collection procedure. 34
3.3.2 Data analysis procedure 35
3.4 Design of the study. 35
4.1 Introduction. 37
4.2 Analysis and Results 37
45
5.1 Introduction. 48
5.1 Summary of the study. 48
5.3 Discussing the Results in Terms of the First Research Question. 49
5.4 Discussing the Results in Terms of the Second Research Question. 50
5.5 Discussing the Results in Terms of the Third Research Question. 51
5.6 Pedagogical Implications of the Study. 52
5.6.1 Implications for Translators and Translators Trainers. 52
5.6.2 Implications for Contrastive Analysts. 52
5.7 Suggestions for Further Research. 53
Refrences. 54
Reduplication is a morphological process in which the root or stem of a word or a part of it is repeated. In many languages, reduplication is used in inflections to convey grammatical functions and in lexical derivations to create semantic forms (Nadarajan, 2006).There are different categorization and ideas on reduplication and reduplicative words. For example according to Minkova (2002), there are two kinds of reduplication: full and partial reduplication. Full reduplication involves the exact repetition of the sound or word, while partial reduplication involves reduplication of only a part of a word. He (ibid) mentioned that most reduplications in English are partial reduplication which involves consonant ablaut or vowel alternation (e.g., riff raff, ping pong, chit chat, tip top), rhyme reduplication (e.g., hocus-pocus) and full reduplication (e.g., boo-boo). English reduplications have a certain form class and specific meaning. For example, chit-chat is a noun meaning a light conversation, and a verb meaning to talk informally or to gossip.
Katamba (1993 and 2006) considered reduplication as an affixation process which involves the addition of a free morpheme (not necessarily a bound morpheme) to the beginning, the end or within the base. Moreover there are two different points of view regarding reduplication. The first point states that it is a process whereby phonological material is copied. That is, the segmental content is repeated with various phonological constraints (Marantz 1982).
The second one explains that it is a process whereby a bundle of morpho-syntactic features are copied (Inkelas and Zoll 2005). Broselow and McCarthy (2009) have mentioned three kinds of reduplication used in English mostly for the purpose of informal expressive vocabulary:
The examples are classified according to this classification mentioned by Broselow and McCarthy (2009). The main point is that, these words (reduplicative words) should not be translated literally. Especially in translation of novels because if they were translated literally their meaning would be lost. The translators’ main task is the analysis of the source text so it’s necessary for s/he to get the exact meaning and message of the source text.
(در فایل دانلودی نام نویسنده موجود است)
تکه هایی از متن پایان نامه به عنوان نمونه :
(ممکن است هنگام انتقال از فایل اصلی به داخل سایت بعضی متون به هم بریزد یا بعضی نمادها و اشکال درج نشود ولی در فایل دانلودی همه چیز مرتب و کامل است)
Collaborative writing has been used in composition research and pedagogy in U.S. educational institutes since the 1970s. Collaborative writing motivates social interaction among writers and their peers via activities such as peer response. Researchers of second language (L2) writing have asserted that pairing students up in writing can promote learning effectiveness in writing field. This paper explored the effects of pair work on improving writings of Iranian EFL learners. This study had a quasi-experimental setting. The participants consisted of 28 EFL students in a language school of Marand at intermediate level, divided into one control and one experimental group. The experimental group was divided into high proficiency and low proficiency groups, the former was called helper and the latter was named writer, making a pair to complement each other. Both had a pretest writing at the first session. The papers were scored manually and were compared with posttest scores which was conducted at the last session in the Excel sheets and figures. To test the variables, descriptive statistics like mean, standard deviation, and significance value were used. To compare mean scores of both groups, independent t-test was used. Then, the data were analyzed by SPSS software. The results showed that writing performance of the experimental group who practiced pair work has a significant difference with the writing ability of the control group who wrote individually. By pair work, the students in the experimental group produced more accurate sentences than the subjects of control group.
ACKNOWLEDGEMENTS | i |
ABSTRACT | ii |
TABLE of CONTENTS | iii |
CHAPTER I INTRODUCTION | |
1.1. Introduction | 2 |
1.2. Statement of the Problem | 2 |
1.3. Purpose of the Study | 3 |
1.4. Research Questions | 3 |
1.5. Significance of the Study | 4 |
1.6. Organization of the Study | 5 |
1.7. Definition of the Terms | 6 |
1.8. Summary | 6 |
CHAPTER II REVIEW OF RELATED LITERATURE | |
2.1. Introduction | 8 |
2. 2. The philosophy behind this study: Sociocultural perspective | 8 |
2.2.1. Writing in Vygotsky’s school of thought | 10 |
2.2.1.1. More Knowledgeable Other or MKO | 10 |
2.2.1.2. Elaboration of ZPD | 11 |
2.3. Scaffolding in classroom situations | 12 |
2.3.1. Facilitative methods in scaffolding | 13 |
2.3.2. Characteristics and Critical Features of Scaffolded Instruction | 14 |
2.3.3. Challenges and Benefits of Scaffolding | 15 |
2.3.3.1. Challenges | 15 |
2.3.3. 2. Benefits | 16 |
2.3.4. Peer interaction: a good illustration and system of scaffolding | 17 |
2.4. Mediation and Writing | 17 |
2.5. Accuracy | 19 |
2.6. Writing English and pair work an important issue in Iranian context | 19 |
2.7. Arguments for and against pair work in writing: To use it or not to? | 21 |
2.8. Small groups or large ones? Which yields better results? | 23 |
2.9. Advantages of pair work | 24 |
2.10. A Large Number of Literature Supporting Pair Work | 26 |
2.11. Summary | 33 |
CHAPTER III DESIGN AND METHODOLOGY | |
3.1. Introduction | 35 |
3.2. Design of the Study | 35 |
3.2.1.Procedure | 37 |
3.3. Site of the Study | 42 |
3.4. Participants of the Study | 42 |
3.5. Research Instruments | 42 |
3.6. Data Collection | 43 |
3.7. Data Analysis | 43 |
3.7.1. Accuracy Measurement | 43 |
3.8. Summary | 44 |
CHAPTER IV FINDINGS | |
4.1. Introduction | 46 |
4.2. Background Information | 46 |
4.2.1. Students’ Background Information | 46 |
4.2.3. Language Instructor’s Background Information | 47 |
4.3. Research Question | 47 |
4.5. Summary | 54 |
CHAPTER V DISCUSSION and CONCLUSION | |
5.1. Introduction | 56 |
5.2. Summary of the Study | 56 |
5.3. Discussion | 57 |
5.4. Pedagogical Implications | 59 |
5.5. Recommendations for Future Research | 61 |
5.6. Limitations of the Study | 62 |
5.8. Conclusion | 62 |
REFERENCES | 64 |
APPENDICES | 75 |
Writing is a difficult task to perform. This problem is more evident in Iranian private institutes which are based on communication-focused instruction, providing little opportunity for learners to focus on writing skills in the limited class time. This is while demands for professional writing are increasing in academic settings. One way of overcoming this problem is exercising pair work. Pair work is great for practicing various language skills, vocabulary checks, and completing worksheets. Working in pairs gives individual students a lot of practice time. Groups give students the opportunity to create more complex texts, explore relationships between characters, pool knowledge together, and have a more social learning environment. Additionally, there is a better chance for self-correction or peer correction and for a discussion on a wider range of thoughts and opinions in a large size. This social interaction and dialogue with others are considered crucial for learning by social interactionist’ theorists, such as Vygotsky (2000), who stated that learning involves the internalization of social interaction processes, which helps the learner progress from complex to conceptual thinking. Generally speaking, the smaller the group, the more each member acts and the less chance there is that someone will be left out.
Writing in English has gained a significant eminence in recent years in Iran. The reason behind it can be that in universities of Iran writing articles and dissertations, at different educational levels (BA, MA and PhD) by the students of all majors, accompanies various privileges for their writers as well as academic achievements. For the growing body of academia, even board members of scientific faculties are required to submit at least two papers in English at international journals to retain their positions or promote. This has created a flood of writing demands who yearn to acquire writing skills for fulfilling their above-mentioned academic tasks towards language institutes. This challenges the teachers to explore new ways for improving this skill which is the most difficult one (among 4 skills of listening, speaking, reading, and writing) for L2 learners to master. The difficulty lies not only in generating and organizing ideas, but also in translating them into readable and recognizable text. The skills involved in writing are highly complex. L2 learners have to pay attention to higher level skills of planning and organizing as well as lower level skills of spelling, punctuation, word choice, and so on (Poynton ,1996). The difficulty becomes even more highlighted if their language proficiency is weak (Richards, 2002). According to a broad literature review by the author of this paper, one important strategy for improving EFL writers can be using the techniques of pair work with their related strategies in classroom contexts. By working in pairs, you gain experience and understanding about how tasks are often undertaken in the workshops. The successful completion of a group assignment usually means that you have acquired many very important skills, particularly communication, analytical and interpersonal skills, which are highly valued by the instructors. The capacity to listen, question, persuade, respect the opinions of others, help, share and participate is of lifelong value. Working with others also allows for the assignments to be broken into smaller tasks and the workload to be distributed evenly. By working together, students are able to bounce ideas off each other and learn from each other as well. Members can contribute different skills and thus the group can achieve more than individual members could on their own. As a result, this study will endeavor to explore some strategies of pair work and their effects on the writing skills of the learners.
طبق تعریف فدراسیون بین المللی شیر و فرآورده های آن (IDF)[1]، شیرهای تخمیری، فرآورده هایی هستند که از تخمیر شیر به وسیله فعالیت میکروارگانیسم های خاص، حاصل می شوند. این میکروارگانیسم ها باید در هنگام عرضه و مصرف، زنده، فعال و در مقادیر نسبتاً زیاد موجود باشند. در ضمن بعد از تخمیر، جدا شدن فاز نباید در فرآورده مشاهده شود
(خسروی دارانی و کوشکی.، 1387وخورانا و کاناوجا،2007).
شیر مایع نه تنها غذای طبیعی برای نوزاد تازه به دنیا آمده است بلکه منبع کاملی برای محدوده وسیعی از محصولات لبنی مصرفی توسط انسان است. شیر حدود 87 درصد آب و 13 درصد مواد جامد دارد. مواد جامد شامل پروتئین، کربوهیدرات، ویتامین های محلول در آب و مواد معدنی است. شیر منبع مهم کلسیم، فسفر، منیزیم، پتاسیم و منبع غنی از ویتامین B2 می باشد(گانش،2006).
شیر و فرآورده های تخمیری آن، با داشتن ویژگی های تغذیه ای و تکنولوژیکی خاص، به عنوان حاملان باکتری های اسید لاکتیک، امروزه هدف تحقیق و توجه بسیار واقع شده اند. شیر، علاوه بر ایجاد محیطی مناسب جهت رشد و بقاء این باکتری ها ، با داشتن خواص تغذیه ای ویژه خود، فرآورده ای با ارزش را به مصرف کننده عرضه می کند. از آنجا که شیر و فرآورده های تخمیری آن، از زمان های دور به عنوان ناقلین باکتری های اخیر مورد پذیرش بشر بوده اند، کاربرد آنها به عنوان حامل باکتری های پروبیوتیک چندان دور از ذهن نبود و قرار گرفتن این باکتری ها در این پایه، مقبولیت مصرف آن ها را برای مصرف کننده بهبود خواهد بخشید(خسروی دارانی و کوشکی،1387.، شاه،2004.،هاورلاک،2002).
نوع نژاد میکروارگانیسم بکار رفته در شیرهای تخمیری روی ویژگی های مختلف این محصولات اثر می گذارد. عده ای از محققین اثرات فاکتورهای خاص روی ویژگی های رئولوژیکی محصولات شیری تخمیری را ارزیابی کردند. نتایج نشان داد که نوع نژاد کشت های آغازگر تجاری اثر معناداری روی سختی[2]، چسبندگی[3] و ویژگی صمغی بودن[4] فرآورده نهایی دارد(بونزر و همکاران،2002).
مایکوتوکسین ها متابولیت های ثانوی هستند که به وسیله گونه های قارچی تولید شده و بر روی انسان ،حیوانات و میکروارگانیسم ها اثر سمی دارند. تاکنون در حدود هزار نوع از مایکوتوکسین ها شناخته شده اند که حدود 30 تا 40 نوع از آن ها از نظر فرمول شیمیایی شناسایی وسمیت آن ها به اثبات رسیده است. از میان مایکوتوکسین ها ،آفلاتوکسین ها به خاطر اثرات بالقوه سرطان زایی ،ناقص الخلقه زایی و جهش زایی اهمیّت بیشتری دارند و در ایجاد سرطان کبد، هپاتیت مزمن و سیروز کبد مؤثرند. آفلاتوکسین M1 از مشتقات 4- هیدروکسی آفلاتوکسین B1 می باشد که در شیر pestanدارانی که خوراک حاوی آفلاتوکسین B1 را مصرف می کنند، دفع می شود(آدامز و موس،2000).
وجود ذرت و کنجاله پنبه آلوده به آفلاتوکسین در جیره گاو های شیری باعث آلودگی شیر و محصولات لبنی به آفلاتوکسین M1 می شود. هضم غذای آلوده به آفلاتوکسین در حیوانات منجر به دفع آفلاتوکسین M1 در شیر در طی 12 تا 24 ساعت می شود. لازم به ذکر است که فقط 2/2- 4/0 درصد از آفلاتوکسین B1 به صورت آفلاتوکسین M1 در سطح 07/0-02/0 میکروگرم در لیتر شیر شود. مقدار آفلاتوکسین M1 و سمیت آن در شری پس از پاستوریزاسیون شیر تغییر محسوسی پیدا نمی کند. از آنجایی که آفلاتوکسین M1 محلول در آب است، بنابراین با جدا کردن چربی غلظت آن در شیر افزایش می یابد. در جریان خامه گیری و جدا کردن چربی فقط 10و2 درصد از آفلاتوکسین M1 موجود در شیر اولیه به ترتیب به خامه و کره راه می یابند(المر و جیمز،2001). دوغ یکی از فرآورده های تخمیری شیر است که می توان از ماست، آب کره و یا آب پنیر تهیه کرد. دوغ تهیه شده در این کارخانه از ماست می باشد و به دو نوع گازدار و بدون گاز است(حصاری و منافی،1389).
پروبیوتیک ها میکروارگانیسم های زنده ای هستند که در مقادیر کافی اثرات بسیار مثبتی روی سلامت میزبان دارند(انال و شینک،2007). مهمترین و مرسوم ترین پروبیوتیک ها به جنس های لاکتوباسیلوس و بیفیدوباکتریوم تعلق دارند. در حال حاضر 30 گونه از بیفیدوباکتریوم ها شناخته شده است که فقط 6 گونه شامل بیفیدوباکتریوم بیفیدوم، بیفیدوباکتریوم برو، بیفیدوباکتریوم ادوله سنتیس، بیفیدوباکتریوم لانگوم، بیفیدوباکتریوم لاکتیس و بیفیدوباکتریوم اینفنتیس در غذاهای انسانی مورد استفاده قرار می گیرند(گارنر و همکاران،2008). از آنجا که شیر و فرآورده های تخمیری آن، از زمان های دور به عنوان ناقلین باکتری های اسید لاکتیک مورد پذیرش بشر بوده اند، کاربرد آنها به عنوان حامل باکتری های پروبیوتیک چندان دور از ذهن نبود و قرار گرفتن این باکتریها در این پایه، مقبولیت مصرف آن ها را برای مصرف کننده بهبود خواهد بخشید(خسروی دارانی و کوشکی،1387).
با توجه به سمیت و خطرات بالقوه افلاتوکسین ها، سازمان ها و نهادهای نظارتی کشورها از جمله FDA بیشترین سطح مجاز آفلاتوکسین M1 در شیر وفراورده های شیری را تعیین کرده اند و حضور آن را در زنجیره تولید وفراوری با حساسیت کنترل می کنند. با توجه به اینکه منشأ آلودگی شیر به آفلاتوکسینM1 ، مصرف خوراک آلوده به آفلاتوکسین B1 توسط دام می باشد ، باید روش های مناسب تولید و نگهداری به کار گرفته شود تا خوراک دام ها تا حد امکان از آلودگی مصون بماند(مرتضوی و طباطبایی،1376). در این تحقیق با بهره گرفتن از تکنیکHPLC و با کمک باکتری پروبیوتیک بیفیدوباکتریوم بیفیدوم و آغازگرهای ویژه ماست، حذف آفلاتوکسین در دوغ پروبیوتیک بدون چربی بررسی گردید.